5 y 19 de octubre - CCEBA Paraná 1159
5- 19.30 hs.  “Come en casa Borges”. Usos de la traducción en el Borges de Adolfo Bioy Casares. Patricia Wilson
19 – 19 hs. En el sentido opuesto. Problemas al traducir del hebreo. Eliezer Nowodworski y Gerardo Lewin.


El Club de Traductores Literarios de Buenos Aires tiene por objeto informar y presentar temas de discusión, tanto técnicos como administrativos, ligados a la profesión. En consecuencia, los participantes y destinatarios de sus actividades son todos aquellos interesados en la traducción literaria y de ciencias sociales.
Desde agosto de 2009, asociado al Centro Cultural de España de Buenos Aires, el CTLBA presenta sus actividades en las instalaciones de esta última institución y, a modo de complemento, en el blog oficial del Club(http://clubdetraductoresliterariosdebaires.blogspot.com/), que se ofrece como un foro de discusión donde se reflejan los temas que se tratan en las reuniones.

Patricia Willson es traductora y doctora en Letras. Entre otros autores, ha traducido a Roland Barthes, Paul Ricoeur, Richard Rorty, Gustave Flaubert, Mary Shelley, Jack London y H.P. Lovecraft.
 
Eliezer Nowodworski
es raductor e intérprete. Desde 1979 reside en Israel. El grueso de su trabajo es en el campo técnico y en la localización de software, pero también tradujo una docena de libros (viajes, historia) publicados en España, México, Perú y la Argentina, que le permitieron mantenerse en contacto con los temas históricos, en los que completó sus estudios formales en la Universidad de Tel Aviv.

Gerardo Lewis es poeta, traductor y actor vocacional, egresado de la Escuela Nacional de Arte Dramático, y cursó estudios de posgrado en dirección teatral en la Universidad de Tel Aviv. Trabajó como traductor en diversas producciones televisivas. Publica traducciones de poetas hebreos contemporáneos y clásicos en su blog de_canta_sión.