Ediciones Vox presenta el libro de poemas Edición bilingüe de Silvana Franzetti. Mediante un procedimiento de traducción ficcional la escritura poética avanza en la exploración entre la lengua española y su variación rioplatense, a cada poema en español le corresponde una traducción ficcional también al español. Este aspecto se hace visible desde la edición a través de dos pistas, el título del libro y su interior. La diagramación simula una publicación bilingüe: bastardillas en poemas de páginas pares y redonda en poemas de páginas impares.
La lectura a dos voces del libro será precedida por la proyección de los videopoemas Capas foliadas y Si X, donde la escritura de Franzetti realiza un movimiento de traslación que llega al lenguaje cinematográfico.
Silvana Franzetti (Buenos Aires). Publicó Mobile (Libros de Tierra Firme,1999), las plaquetas Cuadrilátero circular (Casa de la Poesía, 2002), Destino de un hombre agitado (Seis Sellos, 1994) y, junto con Mariana Bustelo, el libro objeto Telegrafías (La Marca, 2001). Participó con sus videopoemas en el 3. Zebra Poetry Film Award (Berlín) y en Yuxtaposiciones ’07 (Madrid). Traduce poesía alemana contemporánea.
Crédito de la imagen: Laura Varela.